Séjour Sur les traces du lynx - Val d'Anniviers (Suisse) - Nouvel An (...)

Voir descriptif détaillé

Séjour Sur les traces du lynx - Val d'Anniviers (Suisse) - Nouvel An (...)

Voir descriptif détaillé

Menez à bien d'incroyables projets scientifiques !
Des voyages scientifiques qui changent le monde
Des aventures hors du commun, des projets réels pour le développement durable

Introduction

Deux jeunes scientifiques viennent d’arriver à la cabane de la Bella Tolla. L’un d’entre eux est accompagné de sa famille pour fêter la nouvelle année. Nous avons aussi la chance d’avoir une éducatrice japonaise, Mio, qui traduira ce journal en entier.

Le Journal de Bord

Mercredi 26 Décembre

12月26日(水)

Après s’être équipés de nos skis, chaussures et bâtons, nous partîmes pour le funiculaire afin de monter sur les pistes et découvrir notre logement pour la semaine. Après une rapide descente à ski, nous arrivâmes à la cabane Bella Tolla. En attendant le rat rack nous prîmes un thé puis, nos affaires arrivées, nous nous installâmes dans nos dortoirs d’altitudes. Ensuite nous fîmes un petit jeu avant de dîner.

スキー一式をレンタルした後、ケーブルカーに荷物を積み込んでキャンプ期間中滞在する山小屋に向けて出発。リフトを乗り継いで、スキーで少し下ったところにあるCabane Bella Tokllaというかわいらしい山小屋です。除雪車で運ばれてくる荷物を待つ間に暖かいお茶を飲みながらおしゃべりをして、荷物を片付けてから夕飯にラザニアをいただきました。

Après le dîner nous allâmes à l’observatoire de Saint Luc, à une demi-heure de raquettes de la cabane.


La vallée depuis l’observatoire

Au programme : Jupiter, ses lunes et ses bandes marron à travers un télescope de 600 mm, ainsi que la nébuleuse d’Orion, la Lune, une nébuleuse planétaire et Mirach, une étoile très brillante de la constellation d’Andromède. Ensuite, pour se réchauffer, nous vîmes les photographies prises par de télescope et les différentes techniques utilisées.

Voici la bête !


Quelques explications sur les techniques de photographies spatiale.

Enfin, nous regardâmes de nouveau Jupiter, la Lune et la nébuleuse d’Orion à travers une lunette astronomique. Tout ceci expliqué par Mickaël, un des animateurs passionnés de l’observatoire. Que de belles choses au-dessus de nos têtes !

夕食後には、スノーシューで雪の中を歩くこと30分、サンリュックの天文台に行きました。木星や月、オリオン座の中にある星雲、アンドロメダ座の中にあるとても明るいミラクという星、その周りにある小さな星たちを、600mmの望遠鏡で観察しました。望遠鏡や星について説明してくれたのは、天文台で働くミカエルというとても夜の空が大好きなインストラクターです。天体望遠鏡のある部屋は屋根が開いていてとても寒いので、いったん室内に戻って、天文台で撮影された星の写真や撮影に関する様々なテクニックについて学んだ後、また外に出て、今度は別の望遠鏡で月や木星、オリオン座の星雲などを見ました。2時間余りを夜の天文台で過ごし、たくさんの新しい知識を収穫しました。

Une vue à travers la lunette astronomique


La lunette en question et nous qui regardons à travers
















Le froid et la demi-heure de marche pour le retour nous décida à abandonner Mikaël et à rentrer au refuge.

Une fois arrivée, personne ne demanda son reste et tout le monde se coucha immédiatement.

A demain pour le début des activités !

屋外での天体観察で凍えた体も丘を登って山小屋に帰る間に暑いくらいに温まり、山小屋に着くや否や、みんな疲れ果てて寝てしまいました。
明日からはいよいよ、科学アクティビティが本格化します!

Jeudi 27 décembre

12月27日(木)

Ce matin, le vent s’est levé avant nous. Le temps annoncé étant une tempête de neige pour l’après-midi, nous allâmes skier le matin. Après de bonnes glissades, nous nous restaurâmes d’un repas copieux.

今朝は風が強く、午後からは吹雪になるとの予報。滑れるうちにと、朝食を済ませてすぐにスキーに出かけました。気持ちの良い朝のスキーを堪能した後は、暖かい山小屋でお腹いっぱいお昼ご飯に焼きペンネをいただきました。

Ensuite, nous descendîmes en ski jusqu’au minibus pour aller voir un chasseur expérimenté qui est également photographe animalier. Il nous a montré ses nombreuses photographies et nous avons échangé à propos de l’historique du Lynx dans le Val d’Anniviers et de sa place actuelle parmi tous les acteurs concernés par sa présence.

Après l’avoir remercié pour le temps passé avec nous et sa précieuse conversation, nous avons pris congé de lui. Il ne fallait pas tarder si nous voulions profiter de la dernière remontée mécanique de la journée pour le refuge.

午後からは、科学アクティビティです。スキーに乗ってミニバスのある駐車場まで降り、ダニヴィエ渓谷の動物写真家で猟師の人にお話を伺いに行きました。たくさんの写真を見せてもらって、ダニヴィエ渓谷のヤマネコの歴史やヤマネコを取り巻く様々な懸念事項について知ることができました。貴重なお話にお礼を言って、最後のリフトを逃さない様に駐車場に戻り、スキーに乗って山小屋に戻ってきた頃には、辺りは新しく降り積もった雪でふかふか真っ白でした。

De retour au refuge, nous nous reposâmes un peu, la longue veillée astronomique de la veille ayant laissée des traces chez certains d’entre nous.

帰ってきてからは、昨日の天文台での長い夜からの疲れもあって、みんな一休み。

Phase Contact

Puis, nous fîmes des jeux à propos des sens pour mieux apprivoiser notre milieu. Nous continuâmes par un jeu de l’oie à travers lequel le lynx rencontre les différentes contraintes actuelles et son quotidien plus généralement.

夕食の前には、手作りのすごろく形式のゲームで、ダニヴィエ渓谷の生態系について予習をしました。

Nous terminâmes par un jeu de rôle pour cerner les multiples possibilités d’entretien avec une autre personne.

Le repas nous fut servi : une tartiflette maison !

今夜のご飯は、tartifletteというスイスのシンプルで美味しいグラタンでした!

L’altitude, le vent, la reprise du ski et l’astronomie eurent raison de notre tonus et nous ne fîmes même pas de veillée. Seuls les plus courageux firent (peu nombreux) quelques parties de cartes.

標高、風、久しぶりのスキーに天体観測。2日目の夜は、ちょっぴり眠たくて、体力の残っていた数名でカードゲームをして終わりました。

A demain pour une nouvelle journée de ski et de science !
明日も科学とスキーに勤しみます!

Vendredi 28 décembre

12月28日(金)

Phase Découverte 1

Après le petit déjeuner, place aux indices de présence. Les indices de présences sont des indications que nous laissent les animaux et qui nous permettent de les étudier de manière non invasive. Nos deux participants les trouvèrent facilement. Il s’agit, dans le cas du lynx, des empreintes, des poils, des vocalisations, des grattements/grattages et des fèces. Nous commençâmes par apprendre à reconnaître les empreintes (loup, lynx, chevreuil, hérisson…) faites de moulages en plâtre lors d’autres séjours.

Puis, nous observâmes des poils au microscope pour comprendre comment exploiter cette donnée. Selon la couleur, sa structure et sa texture nous pouvons reconnaître de quelle espèce il s’agit. Ensuite, le temps étant particulièrement clément, nous en profitâmes pour aller skier.

朝ご飯の後は、足跡や毛、鳴き声、爪痕、糞などを手がかりに、動物たちの生活を邪魔せずに調査する方法について学びましたが、ちょっと簡単すぎたようです。足跡の模型を使ってオオカミやヤマネコ、ノロシカ、ハリネズミなどを見分ける練習や、顕微鏡で動物の毛を観察して色や感触、構造などから動物の特徴をつかむ練習をしました。


Une vue depuis les pistes

Nous rentrâmes au refuge à 11H30 pour déjeuner. Un repas copieux nous fut servi, comme tous les jours, car n’oublions pas que nous sommes en montagne.

早めのお昼ご飯はいつもボリュームたっぷりです。山の上でのキャンプは体力がいるので、ここでしっかり蓄えます。

Nous refîmes un peu de ski, puis nous rentrâmes pour comprendre pourquoi il est important de protéger les grands carnivores.

Phase découverte 2

Grâce à l’élaboration de chaînes alimentaires alpines sous forme de devinettes, charades et pendus ou encore mîmes, nous comprîmes quel est le rôle des super-prédateurs dans l’écosystème.

エネルギーを充電した後は、ランチで空いている時間帯を狙って、スキーへ。昨日の吹雪で積もったふかふかの雪の上を、存分に滑りました。
でも、スキーで体力を消耗し切ってはいません。スキーから帰ると、今度は肉食動物をなぜ守る必要があるのかについて考える時間です。アルプスの食物連鎖に関するクイズやゲームを通して、生態系の頂点に立つ捕食動物の役割についての理解を深めました。

Mais que savons-nous du lynx ? Nous passâmes donc un moment à approfondir notre connaissance du lynx (sa biologie, sa morphologie, ses comportements, etc…).

ヤマネコの生態、形態、行動などについての勉強も忘れてはいけません。

17h30 sonnant, nous nous préparâmes pour aller passer la soirée au télescope. Nos pique-niques dans le sac à dos, nous chaussâmes nos raquettes pour descendre à l’observatoire astronomique.

17時半には、夕飯のサンドウィッチを持って天文台へ。

Hélas, les étoiles étaient moins au rendez-vous que les nuages, nous demeurâmes à l’intérieur pour causer de de télescopes incroyables, d’astronomes doués, de techniques d’images stellaires tarabiscottées etc… Et bien sûr, Mickaël nous montra des photographies somptueuse qu’il avait faites, ainsi que d’autres.

残念ながら、星は雲の向こうに隠れてあまり見えませんでしたが、その代わりに、星の写真を鮮やかに彩るテクニックについて教えてもらいました。インストラクターのミカエルが撮ったきれいな写真も見せてもらいました。

Les nuages étant bien installés, nous décidâmes de rentrer. Une fois les raquettes aux pieds, le ciel, évidemment se dégagea quelque peu. Tant pis, ce sera pour une autre fois !

天文台からはスノーシューで柔らかい雪の上を歩いて帰ってきました。空が晴れてたらもっと良かったのに!

A samedi pour la suite des aventures !!

明日も冒険が待っています !!

Samedi 29 décembre

12月29日(金)

Ce matin, c’est lever tôt !!! Nous partîmes, Raphaël, Mio et Maxime à 6h30 vers la forêt afin de dénicher des empreintes et peut être des animaux.

Raphaël reconnut un chevreuil aboyer tout près de nous, nous vîmes de nombreuses empreintes de lièvres, renards et chevreuils, une sitelle torchepot, un choucas, un grimpereau des bois et un magnifique coucher de lune flottant entre les sommets enneigés et de fins nuages rosés.

今朝は早起きです。ラファエル、マクシム、ミオの3人は6時半から森の中に動物の足跡を探しに出かけました。すぐにラファエルがノロジカの鳴き声に気がつき、他にも野ウサギやキツネの足跡や、コクマルカラスなどの鳥が小枝の上で鳴いているのが聞こえました。白い雪の被った深緑色の針葉樹の間から見えるアルプスの山並み、さらにその向こうから昇る朝日の美しさは格別でした。




Phase Approfondissement 1

Nous prîmes la première remontée mécanique pour rentrer au refuge et prendre un rapide petit déjeuner. Ensuite, nous découvrîmes comment prélever les indices de présence sur le terrain. Nous vîmes le fonctionnement d’un piège photo et comment récupérer des empreintes rapidement. Il suffit de construire des petits cadres en bois et d’avoir une feuille transparente.

早朝のアルプスを堪能した後は、始動したばかりのリフトで山小屋に戻り、急いで朝食をとりました。
一息ついてから、仕掛けカメラの機能や足跡の型の取り方など、標本の採取方法を学びました。足跡の型を取るには、木材で小さな正方形を作り、透明な紙があれば十分です。

Pour finir, nous vîmes comment utiliser les fèces pour découvrir à qui, exactement, elles appartiennent. Nous avons donc extrait de l’ADN, pas de fèces car c’est très difficile d’en extraire suffisamment. Il faut multiplier l’ADN (le bon, pas celui de ce qui a été mangé) puis centrifuger le tout. Pas facile de monter tout ça à 2300 m d’altitude. Nous avons donc extrait de l’ADN d’oignon. Nous avons obtenu la fameuse méduse de l’Acide DésoxyriboNucléiques.

Construction de cadres afin de décalquer des empreintes sur le terrain


Raphaël en train d’écraser l’oignon pour lui soutirer son ADN


Les innombrables filaments d’ADN vus au microscope


La phase blanche à la surface est constitué de l’ADN


Et en bonus, des cellules d’épiderme d’oignon, photographiées par Sylvain

最後に、動物の糞の主を知る方法について考えました。DNAを抽出するのです。2300Mの山の上で実際の糞からDNAを抽出するのは大変(餌ではなく糞の主自体のDNAを抽出するには遠心分離などの行程が必要)なので、今回は玉ねぎを使って、有名なメデューサDNAを手に入れました!

Une fois l’extraction fini, nous prîmes le déjeuner et nous partîmes à la recherche d’un mirador à Chandolin, la station d’à côté. Le soleil aujourd’hui, nous faisant grâce de ses rayons puissants, faisant fondre le linceul blanc de l’automne. Nous traversâmes donc les deux stations pour arriver à ce mirador où il est possible de voir la faune sauvage.

Le chemin pour se rendre au mirador



















Après une heure infructueuse d’observation, nous décidâmes de l’écourter pour prendre un téléski qui monte tout en haut de la station de Chandolin et qui nous offre un panorama exceptionnel (à contre-jour, donc non photographiable !).

こんなに天気の良い日に、スキー場を跨いで遠出しない手はありません。
お昼ご飯の後は、シャンドランのスキー場の近くにある野生動物の観察ポイントに出かけました。静かな森の中で一時間ほど粘りましたが、鳥の鳴き声以外には動物の姿を見ることはできませんでした。早めに切り上げて、シャンドランのリフトに乗ってイルホーンの山の上からのパノラマ景色を楽しみに。写真に収めたかったのはやまやまですが、燦々と照りつける太陽の光で断念しました。

Phase Approfondissement 2

Au refuge, nous nous reposâmes un peu avant d’attaquer les activités scientifiques. Elles consistèrent à bien se mettre les empreintes en tête, puis à comprendre les différentes méthodes de collecte des indices de présence. Raphaël avait déjà étudié l’ours en Suède avec la méthode de « l’aire maximale » (en relevant les indices autour de la tanière d’un ours, puis, quand il n’y en a plus, cela signifie que son territoire est terminé). Nous découvrîmes la technique des quadrats aléatoires et systématiques, et surtout le transect, la méthode retenue.

山小屋に戻ってからはまた一休み。標本の収集方法については、ラファエルはノルウェーで既に勉強済み。無作為、体系的な動物の追跡について復習しました。

Nous prîmes le dîner avant d’essayer d’observer les étoiles. Une fois de plus, les nuages jaloux ce sont postés devant les scintillements filous.

夕飯の後に星を観察しようと外に出てみましたが、明るい月と雲で、少ししか星は見えませんでした。

A la place nous avons testé la lanterne finlandaise.

Rendez-vous demain sur la neige !

明日もスキーに科学に予定がいっぱいです。

Dimanche 30 décembre

12月30日(日)

Ce matin, lever avant le soleil pour partir en observation. Malheureusement, il neigeait, il y avait du brouillard et un vent très instable, tournant sans cesse,
ce qui est à éviter quand ont veut approcher du gibier. Retour forcé au dortoir, donc.

今朝も、日の出前から動物を探しに出かけるために早起き。ところが、雪と靄と強風のためすぐに引き返すことに。獲物に近づくのは容易ではありません。

2e lever vers 8H30, cette fois sous le soleil, pour aller à l’observatoire de la faune. Nous n’y sommes restés que 20 minutes, car ce genre d’activité n’a pas beaucoup de chances de porter des fruits quand on est quatre, que le bruit et les mouvements sont trop fréquents, et, surtout, à cette heure là (10H30 du matin).

二度目の起床は8時半。今度は太陽が出ていて、昨日と同じ観察ポイントへ。でもグループで行くとどうしても誰かが物音を立ててしまって静かに待つことができずに、動物に気づかれてしまうので、20分ほどであきらめました。

...Mais point de mouvement depuis l’observatoire.


Des empreintes autour de l’observatoire...

















Après, ski jusqu’à midi, puis repas, suivit de la rencontre de Nicolas, un accompagnateur de montagne très expérimenté, et qui dirige la formation des accompagnateurs en Suisse. Il nous a emmené faire un petit tour en raquettes, aux alentours du refuge, et nous a expliqué comment analyser un paysage, nous a parlé des grands carnivores, des arbres en altitude, de son métier...

天気もよいのでスキーをしてお昼ご飯。その後は、スイスの山の専門ガイドのニコラと一緒に、スノーシューを履いて山小屋の付近を散策しました。景観を分析方法や捕食動物、高山植物、仕事の話など、たくさん聞くことができました。



Nos raquettes ne sont pas inutiles : le bâton de Sylvain s’enfonce entièrement dans la neige !


Qu’espérer de mieux pour une lecture de paysage ?


















Cette rencontre a été suivie d’une petite heure de ski, toujours au soleil, couchant cette fois, qui a été le théâtre d’une belle gamelle dans la poudreuse de Maxime !

ニコラと別れた後は、リフトが閉まるまで少しだけスキーをしました。夕日

Texte écrit par Raphaël VAN YPERSELE (Participant)

Phase Approfondissement 3

Un petit repos au refuge et nous nous embarquons dans la compréhension de l’écologie des populations grâce à des exemples imagés. Quelles sont les caractéristiques d’une population ? Quels facteurs influences ces caractéristiques ? Vous pourrez demander tout cela à nos participants qui maintenant sont capables de vous répondre !

少しの休憩をはさんで、生態系集団について見本を使いながら考察。

Ceci étant fait, nous profitâmes d’un ciel clair pour observer quelques constellations, étoiles et une galaxie avant le dîner.

空が晴れていたので、夕食の前に星座や星雲の観察もしました。

Après avoir bien mangé, le démon de l’origami nous pris et nous passâmes ainsi la soirée.

夕食をいただいた後には折り紙をしたりして過ごしました。

Le soleil, le ski, les rencontres, pesèrent vite sur nos paupières, si bien que l’énergie nous manqua pour les tenir ouvertes.

太陽、スキー、興味深い話。眠くなる隙もないほど充実した一日でした。

A demain pour l’avant dernière journée !

キャンプも残り2日です!

Mardi 31 décembre

12月31日(火)

Aujourd’hui nous sommes allés voir le garde chasse. Ensuite, on est allé dans une cabane d’observation et nous avons vu des chamois avec les jumelles.

今日は狩猟管理をしている人に会ってから、森の中にある観察台に行って双眼鏡で観察しました。

Texte écrit part Sylvain LOUCHE (Participant)

Le garde-chasse a commencé par nous expliquer son métier, à savoir le recensement du gibier, la récupération des animaux victimes de heurts avec des véhicules, l’application des quotas de chasse...
Ensuite, nous avons fait une marche durant laquelle nous avons appris à reconnaître quelques empreintes et déjections et d’autres choses propres à l’observation de terrain.



Il a également répondu à nos nombreuses questions et nous avons eu la chance de voir plusieurs hardes de cerfs et de biches ainsi qu’un faon de chevreuil.

Le faon de chevreuil


Les cerfs et les biches !
















Vers midi nous l’avons quitté après l’avoir remercié du temps passé avec nous.

狩猟管理人のジョエルは、彼の仕事や獲物の調査、車の事故などで犠牲になった動物たちの回収や狩猟割当について説明してくれました。
その後、林の中を散策しながら、足跡や糞などを見つけるたびに、そこから情報を得る方法を教えてくれました。
私たちのたくさんの質問にも親切に答えてくれて、川の向こうにいるシカの群れやノロジカの子鹿を見ることもできました。
午後近くにはお礼を行って別れました。

Nous sommes allés pique-niquer dans un observatoire de faune à Zinal sur les conseils de Joël le garde-faune. Nous avons pu voir des chamois sur la paroi d’en face.

つづいて、ジョエルが教えてくれたZinalにある観察台に行って、サンドウィッチを食べながら、シャモアを観察しました。


Dans le fond de vallée de Zinal

Le déjeuner terminé, nous décidâmes de rentrer pour profiter de cet après-midi ensoleillé pour skier.

お昼ご飯が済むと、太陽の下でスキーをするために、サンリュックに戻ることに。

Nous skiâmes le plus longtemps possible.
Un petit repos au refuge et nous voilà partis dans l’élaboration de magnifiques lanternes finlandaises qui firent parler d’elles pendant le repas du réveillon.Cinq au total furent réalisées par Sylvain, son père et Raphaël.

リフトが終わるまでスキーを楽しんだ後は少し休憩して、年越しのお祝いをしながら窓越しに見られるようにイグルー作り。Syilvainとお父さん、Raphaëlと一緒に、五つも作りました。



La couleur rose est due à de l’eau avec de la grenadine !

Nos estomacs commençant à réclamer leur dû, nous attendîmes le repas du réveillon avec impatience. Au menu : une mise en bouche, deux entrées (dont foie gras), un entremet, un plat (pommes de terre à la crème, brochette de légume et veau aux champignons) et un dessert.

Ensuite, la plupart d’entre nous n’étant pas des fanatiques de fiesta jusqu’au bout de la nuit, nous allâmes nous coucher afin d’être en forme pour la dernière journée.

お腹ぺこぺこで、ごちそうが運ばれてくるのを待ちます。メニューは、前菜が二種類(フォアグラも)、口直し、主菜(ジャガイモのクリームソース、野菜の串焼き添え)、デザート。食事が済む頃にはみんな疲れて、年越しまで起きているよりも明日に備えて寝てしまいました。

A demain pour la première journée de l’année 2013 et la dernière de notre séjour !

明日は、一年の最初の日で、キャンプの最終日です!

Mardi 1er Janvier

1月1日(水)

BONNE ANNEE !
明けましておめでとうございます!

Ce matin, le soleil, pour nous souhaiter la nouvelle année, s’est donné en spectacle nuancé de teintes rosées.
今朝は、まるで新しい一年の幸せを願っているようなバラ色の朝日と共に迎えました。


Nous prîmes notre petit déjeuner, puis nous nous rendîmes à Zinal, de nouveau, mais cette fois pour s’enfoncer un peu plus loin dans la vallée, jusqu’à la cabane du Petit Mountet. Il nous fallut rejoindre le minibus en ski, Zinal en minibus et le Petit Mountet à pied ! La fin du chemin s’est avérée ardu et nous arrivons en haut les pieds trempés, mais fiers de l’avoir fait !

朝食の後は、昨日に引き続きZinalへ。スキーでミニバスまで降りたあと、ミニバスでZinalへ行き、そこからは徒歩で、今日は昨日よりも谷の奥にあるPetit Mountetという山小屋を目指します。道のりの最後は本当に急で雪も深く、山小屋に着く頃には雪と汗でびしゃびしゃになっていましたが、やり遂げた達成感に満たされました!

Depuis notre place de pique-nique, à la cabane, nous pouvions voir des chamois et une belle pente abrupte.
お弁当のサンドウィッチを食べた山小屋からは、シャモアの群れと切り立った美しい崖が見えました。

Et nous nous sommes remis en marche pour rentrer. Nous croisâmes encore des chamois.
帰り道も、たくさんのシャモアに会うことができました。



Sylvain s’est trouvé un nouvel ami stalactitesque !

Phase Projet

Nos pieds détrempés, nous décidâmes à l’unanimité de ne pas faire de transect ici mais de façon théorique au refuge.

足がびちゃびちゃなので、ここで動物の痕跡を採取するのは諦め、宿泊している山小屋に戻って方法論を学ぶことにしました。

Nous nous réchauffâmes les pieds puis nous fîmes un transect sur table, avec des crottes prélevées l’après-midi. Nous vîmes ainsi une des méthodes d’échantillonnage la plus utilisée par les scientifiques. Il s’agit de tirer une ligne imaginaire d’un point donné à un autre. Il est alors important de situer ces points par GPS ou précisément sur une carte. Différentes méthodes existent en partant de cette ligne. Nous avons choisi de déterminer une distance de chaque côté de cette ligne, définissant une aire rectangulaire. C’est dans cette aire que tous les indices de présence sont relevés.

着替えて温まり、拾ってきた動物の糞などを使いながら、ひとつの点から仮想の線を引くという科学者がよく用いるサンプル方法などを学びました。

Ensuite, nous nous mîmes au travail pour la retransmission. Raphaël décida de présenter et d’expliquer les différentes empreintes ainsi que les trois rencontres que nous avons faites. Sylvain, lui, travailla sur les chaînes alimentaires et la place des grands carnivores. Il présenta aussi l’extraction d’ADN avec ses tenants et aboutissants.

つづいて、最後の発表の準備に取りかかりました。ラファエルは異なる動物の足跡の見分け方とキャンプ中に会った3人の話をまとめ、シルヴァンは食物連鎖とDNA抽出の実演をすることに。



Phase Retransmission

Nous dinâmes avant de présenter nos préparations. Puis, nous invitâmes les autres pensionnaires du refuge à participer à la retransmission.
Les deux participants eurent beaucoup de succès !

最終発表には、山小屋に宿泊している他のお客さんたちも招待しました。
たくさんの人が興味深く聞き入ってくれて、大成功でした。





Poster réalisé par Raphaël

















La retransmission terminée, nous finîmes de préparer nos affaires avant d’aller se coucher. Demain étant la fin du séjour !

発表の後には後片付けをして、明日の出発に備えました。

Le lendemain, nous nous séparâmes devant le magasin de location après avoir chargé le minibus et rendu notre matériel de ski.

翌日、スキーを返却して、お店の前でお別れしました。

A bientôt, ici ou là, où la science nous portera !

またきっとどこかで会いましょう!

Photos / Vidéos

Nos partenaires

Voir également